Getting Started  Assignments  Progress  Calendar 
Intro | Chapter I | Chapter II | Chapter III | Chapter IV | Chapter V
Chapter VI |
Chapter VII | Chapter VIII | Chapter IX | Chapter X | Magistra

Chapter VI
Latona et Niobe (Pars Prima)

First Draft

Go back to the story. This is a tricky story to translate. As before put English translations under all of the Latin words.

Now for something new. For every sentence put an "S" over the Subject, a "V" over the Verb, and "DO" over the Direct Object. Subjects will be nominative case, and Direct Objects will be accusative case.

In the first sentence, Poeta Ovidius fabulam de dea Latona et de femina Niobe narrat, the S is poeta Ovidius; fabulam is the DO; narrat is the V. Also dea Latona and femina Niobe are all ablatives after the prepositon de.  

These labels should make it easier when you translate the Latin to English. Also be very careful with sentences that have genitive and dative nouns, such as the last one, ... feminae Thebarum dona reginae superbae, non Latonae dabant. Again feminae is the S; dona is the DO; and dabant is the verb. Thebarum is a genitive. reginae and Latonae could also be 1st declension genitives, but they do not fit the context of the sentence. It should be obvious that when "the women of Thebes give gifts," they give them to someone, a dative idea; so reginae suberbae and Latonae are dative case.
   

 


Intro | Chapter I | Chapter II | Chapter III | Chapter IV | Chapter V
Chapter VI |
Chapter VII | Chapter VIII | Chapter IX | Chapter X | Magistra

 06-2

page last updated October 7, 2002